त्रिदशैः पूज्यते नित्यं वन्द्यते सिद्धचारणैः । माहात्म्यं पठते यो वै द्वारकायाः समुद्भवम्
tridaśaiḥ pūjyate nityaṃ vandyate siddhacāraṇaiḥ | māhātmyaṃ paṭhate yo vai dvārakāyāḥ samudbhavam
Wer das aus Dvārakā hervorgegangene Māhātmya von Dvārakā rezitiert, wird stets von den Göttern verehrt und von Siddhas und Cāraṇas ehrfürchtig gegrüßt.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/assembly; addressed as 'पुत्रक' in nearby verses indicates a disciple/son-like listener within the dialogue
Scene: A devotee recites the Dvārakā Māhātmya from a palm-leaf manuscript; devas above offer flowers while Siddhas and Cāraṇas hover in the sky praising him; the sea-walled city of Dvārakā glimmers in the background.
The devotee who recites Dvārakā’s sacred glory gains exalted spiritual honor—recognized even by celestial beings—showing the Puranic ideal that bhakti and śravaṇa/pāṭha elevate one’s status.
Dvārakā, through the praise of reciting its māhātmya.
Pāṭha—recitation/reading of the Dvārakā Māhātmya.