बृहस्पतिं सुरगुरुं पप्रच्छुर्विनयान्विताः । म्लेच्छसंसर्गजो दोषो गंगयापि न पूयते
bṛhaspatiṃ suraguruṃ papracchurvinayānvitāḥ | mlecchasaṃsargajo doṣo gaṃgayāpi na pūyate
In Demut befragten sie Bṛhaspati, den Lehrer der Götter: „Der Makel, der aus dem Umgang mit den Mlecchas entsteht, wird selbst durch die Gaṅgā nicht gereinigt.“
Devas (addressing Bṛhaspati), as narrated by Prahlāda
Tirtha: Gaṅgā (referenced) / (unnamed) Kali-vivarjita tīrtha sought
Type: river
Listener: dvijāḥ
Scene: Devas stand with folded hands before Bṛhaspati, the sura-guru, asking a pointed question: how can a doṣa be beyond even Gaṅgā’s cleansing? A faint vision of Gaṅgā as a goddess appears as a reference point.
It underscores the gravity of harmful association and the limits of external purification without inner and contextual sanctity.
Gaṅgā is mentioned as a supreme purifier, yet the narrative suggests the need for an even safer Kali-avoided place.
Implied is Gaṅgā-snān (bathing in the Gaṅgā) as a purifier, though the verse stresses its insufficiency for this specific ‘doṣa’.