नीलोत्पलदलश्यामं कृष्णं देवकिनन्दनम् । दण्डवत्प्रणमेत्प्रीत्या प्रणमेदग्रजं पुनः
nīlotpaladalaśyāmaṃ kṛṣṇaṃ devakinandanam | daṇḍavatpraṇametprītyā praṇamedagrajaṃ punaḥ
In liebevoller Freude soll man sich in voller Daṇḍavat-Prostration vor Kṛṣṇa niederwerfen — dunkel wie das Blatt des blauen Lotos, der geliebte Sohn Devakīs — und danach erneut vor seinem älteren Bruder verneigen.
Unspecified (Dvārakā Māhātmya narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Prabhāsa Khaṇḍa context)
Tirtha: Dvārakā darśana (Kṛṣṇa and Balarāma)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-inquirer (contextual)
Scene: Inside a lamp-lit sanctum, Kṛṣṇa stands radiant, skin like a blue lotus petal, adorned with garlands; a devotee lies fully prostrate (daṇḍavat) in heartfelt joy. To the side stands Balarāma, fair and strong, holding plough and mace; the devotee rises to bow again to the elder brother.
Approach the divine with heartfelt humility—full prostration to Kṛṣṇa and reverence to Balarāma cultivates devotion and auspiciousness.
Dvārakā, where Kṛṣṇa and Balarāma are revered as the presiding divinities within the māhātmya.
Perform daṇḍavat-praṇāma to Kṛṣṇa, then offer praṇāma to his agraja (Balarāma).