Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

पक्षवृद्धिकरीं प्राप्य ये प्रकुर्वंति जागरम् । निमिषार्द्धार्द्धमात्रेण गवां कोटिफलप्रदम्

pakṣavṛddhikarīṃ prāpya ye prakurvaṃti jāgaram | nimiṣārddhārddhamātreṇa gavāṃ koṭiphalapradam

Wer, wenn eine pakṣavṛddhi-bewirkende Tithi eintritt, die Nachtwache (jāgara) hält—selbst nur für ein Viertel eines Augenblicks—erlangt Verdienst, das die Frucht der Gabe eines Krore Kühe gewährt.

पक्षवृद्धिकरीम्(the tithi) causing fortnight-increase
पक्षवृद्धिकरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपक्षवृद्धि + करिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (one that causes pakṣavṛddhi)
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having attained’
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धक
प्रकुर्वन्तिperform
प्रकुर्वन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
जागरम्vigil
जागरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजागर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
निमिषार्द्धार्द्धमात्रेणby (just) a quarter-moment
निमिषार्द्धार्द्धमात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनिमिष + अर्ध + अर्ध + मात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; बहु-तत्पुरुषः (by the measure of half of half a moment)
गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
कोटिफलप्रदम्granting the fruit of ten million (cows)
कोटिफलप्रदम्:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootकोटि + फल + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘(तत् पुण्यम्)’ इत्यर्थे फल-विशेषणम्

Narrator (contextual; speaker not explicit in this verse)

Scene: Devotees in Dvārakā keep a night vigil during a rare pakṣavṛddhi tithi; even a brief wakeful moment is shown as radiating immense merit, symbolized by a celestial shower of cow-gifts or golden cows.

P
Pakṣavṛddhi
J
jāgaraṇa
G
go-dāna (cow-gift)

FAQs

Even minimal but sincere observance, when aligned with auspicious time, is magnified into vast spiritual merit.

The verse is about sacred time; the chapter context is Dvārakā Māhātmya.

Keeping vigil (jāgaraṇa) during a pakṣavṛddhi-related occurrence, even for an extremely short duration.