द्वारकां गच्छमानस्य विपत्तिश्च भवेद्यदि । न तस्य पुनरावृत्तिः कल्पकोटिशतैरपि
dvārakāṃ gacchamānasya vipattiśca bhavedyadi | na tasya punarāvṛttiḥ kalpakoṭiśatairapi
Wenn einem, der nach Dvārakā unterwegs ist, ein Unglück widerfährt, so gibt es für ihn keine Rückkehr in den Saṃsāra, selbst nicht nach Hunderten von Krore an Kalpas.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narrative style)
Tirtha: Dvārakā (as destination sanctifying the yātrā)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim caravan to Dvārakā faces a storm/bandits/illness; despite calamity, a radiant path to the distant temple remains, with Kṛṣṇa’s protective presence hovering above.
Even the intention and act of pilgrimage to Dvārakā is portrayed as so purifying that obstacles faced on the way cannot diminish its liberating merit.
Dvārakā, praised in the Dvārakā-māhātmya section of the Prabhāsa-khaṇḍa of the Skanda Purāṇa.
No specific rite (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it emphasizes the salvific power of the pilgrimage journey itself.