मन्वन्तरसहस्राणि काशीवासेन यत्फलम् । तत्फलं द्वारकायां च वसतः पंचभिर्द्दिनैः
manvantarasahasrāṇi kāśīvāsena yatphalam | tatphalaṃ dvārakāyāṃ ca vasataḥ paṃcabhirddinaiḥ
Welcher geistige Lohn durch das Wohnen in Kāśī über Tausende von Manvantaras erlangt wird—denselben Lohn erwirbt, wer in Dvārakā nur fünf Tage verweilt.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya-style narration context)
Tirtha: Dvārakā (benchmark: Kāśī)
Type: kshetra
Scene: A symbolic balance: on one side Kāśī’s ghāṭas and Viśvanātha spire stretching across cosmic time; on the other, Dvārakā’s sea-temple where five sunrise-to-sunset cycles glow like aeons, tipping the scale toward Dvārakā’s condensed merit.
The verse teaches the extraordinary, condensed merit (puṇya-phala) of Dwārakā: even a brief, sincere stay there can equal vast durations of merit earned elsewhere, highlighting the power of sacred place (sthāna) in Purāṇic dharma.
Dwārakā is glorified as a supremely meritorious tīrtha, explicitly compared with Kāśī (Vārāṇasī), a benchmark pilgrimage site.
No specific rite (snāna, dāna, japa) is stated; the prescription is residence itself—dwelling in Dwārakā for five days as a potent means of accruing merit.