यस्याः सीमां प्रविष्टस्य ब्रह्महत्यादिपातकम् । नश्यते दर्शनादेव तां पुरीं को न सेवते
yasyāḥ sīmāṃ praviṣṭasya brahmahatyādipātakam | naśyate darśanādeva tāṃ purīṃ ko na sevate
Wer auch nur die Grenze jener Stadt betritt, dessen Sünden—wie Brahmahatyā und andere—vergehen schon durch bloßes Schauen. Wer würde eine solche Stadt nicht aufsuchen und verehren?
Sūta (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa narration)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A pilgrim crossing an arch/marker signifying Dvārakā’s boundary; dark ‘sin’ imagery dissolves into light as the city’s temples and sea appear—darśana as immediate purification.
Sacred places are portrayed as dharma-fields where even proximity and darśana catalyze purification and moral renewal.
Dwārakā (the city whose very boundary and sight are said to destroy grave sins).
Tīrtha-darśana and entering the sacred boundary (sīmā-praveśa) are presented as spiritually efficacious acts.