वाङ्मनःकायजैर्दोषैर्हता ये पापबुद्धयः । द्वारवत्यां विमुच्यंते दृष्ट्वा कृष्णमुखं शुभम्
vāṅmanaḥkāyajairdoṣairhatā ye pāpabuddhayaḥ | dvāravatyāṃ vimucyaṃte dṛṣṭvā kṛṣṇamukhaṃ śubham
Selbst jene mit sündhafter Gesinnung, getroffen von den Fehlern aus Rede, Geist und Leib, werden in Dvāravatī erlöst, sobald sie das glückverheißende Antlitz Kṛṣṇas erblicken.
Sūta (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa narrative context)
Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)
Type: kshetra
Scene: A penitent pilgrim, burdened and downcast, enters Dvārakā and beholds Kṛṣṇa’s auspicious face; the expression shifts to relief and tears. The deity’s mukha is luminous, conveying compassion and release.
Darśana (sacred seeing) of the Lord in a holy place purifies deep-rooted moral and mental impurities.
Dwāravatī/Dwārakā, as the locus of Kṛṣṇa’s auspicious presence.
Kṛṣṇa-darśana is highlighted as the transformative act; the verse frames it as liberating in itself.