Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 47

श्रूयतां तत्फलं विप्राः सर्वोत्कृष्टं वदाम्यहम् । संप्राप्य वांछितान्कामान्कृष्णानुग्रहभाजनम्

śrūyatāṃ tatphalaṃ viprāḥ sarvotkṛṣṭaṃ vadāmyaham | saṃprāpya vāṃchitānkāmānkṛṣṇānugrahabhājanam

Hört, o Brāhmaṇas, die Frucht davon: Ich verkünde das allerhöchste Ergebnis—man erlangt die ersehnten Ziele und wird zu einem würdigen Gefäß für Kṛṣṇas Gnade.

śrūyatāmlet (it) be heard
śrūyatām:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगे ‘श्रूयताम’ = ‘let it be heard’
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nom./acc.), एकवचन; ‘that’ (demonstrative)
phalamfruit/result
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
viprāḥO brāhmaṇas
viprāḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
sarvotkṛṣṭamthe most excellent
sarvotkṛṣṭam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + utkṛṣṭa (प्रातिपदिक; कृदन्त ‘utkṛṣṭa’ from ut√kṛṣ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (acc.), एकवचन; समासः ‘सर्वेषु उत्कृष्टम्’ (superlative sense)
vadāmiI say
vadāmi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
saṃprāpyahaving attained
saṃprāpya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam + √prāp (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having attained’
vāṃchitāndesired
vāṃchitān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvāṃchita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vāñch)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘desired’
kāmānwishes/desires
kāmān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
kṛṣṇānugrahabhājanama recipient of Kṛṣṇa’s grace
kṛṣṇānugrahabhājanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa + anugraha + bhājana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः ‘कृष्णस्य अनुग्रहस्य भाजनम्’ (recipient of Kṛṣṇa’s grace)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Viprāḥ (brāhmaṇas)

Scene: A narrator addressing seated brāhmaṇas, gesturing toward Dvārakā’s temple; above, a subtle vision of Kṛṣṇa’s benevolent gaze descending as grace upon donors and pilgrims.

K
Kṛṣṇa
V
vipra (brāhmaṇas)

FAQs

The highest fruit is not merely worldly success but becoming qualified for Kṛṣṇa’s grace, which crowns all merits.

Dvārakā by continuing context; the verse introduces the phala (result) of the Dvārakā-linked acts.

A phalaśruti framework is introduced—announcing the results of the previously listed charities and worship-supporting acts.