Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

प्रतिवर्षं प्रकुर्वंति द्वारकागमनं नराः । तेषां पादरजः स्पृष्ट्वा दिवं यांति च पापिनः

prativarṣaṃ prakurvaṃti dvārakāgamanaṃ narāḥ | teṣāṃ pādarajaḥ spṛṣṭvā divaṃ yāṃti ca pāpinaḥ

Jahr um Jahr ziehen die Menschen nach Dvārakā. Selbst Sünder gelangen, wenn sie vom Staub ihrer Füße berührt werden, in den Himmel.

प्रतिवर्षम्every year
प्रतिवर्षम्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रतिवर्षम् (अव्यय; प्रति + वर्ष)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: every year)
प्रकुर्वन्तिperform; undertake
प्रकुर्वन्ति:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+कृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद — 'do/perform'
द्वारकागमनम्the journey to Dvārakā
द्वारकागमनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारकागमन (प्रातिपदिक; द्वारका + गमन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — object of 'perform'
नराःmen; people
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन — subject
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन — 'of them'
पादरजःthe dust of (their) feet
पादरजः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपादरजस् (प्रातिपदिक; पाद + रजस्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — 'foot-dust'
स्पृष्ट्वाhaving touched
स्पृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) — 'having touched'
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati/Karma (Goal/गति)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — 'to heaven' (goal)
यान्तिgo
यान्ति:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद — 'go'
and
:
Samuccaya (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पापिनःsinners
पापिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन — 'sinners' (subject-apposition)

Narrator (within Dvārakā Māhātmya; speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A long line of pilgrims walks toward Dvārakā’s temple by the sea; their feet raise a gentle dust that glows like sacred pollen; shadowy figures labeled ‘pāpinaḥ’ are touched by the dust and become radiant, symbolizing ascent to heaven.

D
Dvārakā

FAQs

Association with holy pilgrimage—especially connected to Dvārakā—purifies even grave sin and elevates one spiritually.

Dvārakā, praised as a supremely purifying pilgrimage-destination in the Prabhāsa Khaṇḍa’s Dvārakā Māhātmya.

Regular annual pilgrimage (dvārakā-gamana) is implied as a meritorious religious practice.