नत्वाऽथ विस्मितः प्राह अहोऽद्य तव दर्शनात् । गतो घोरतमो भावः प्राप्ता संसिद्धिरुत्तमा
natvā'tha vismitaḥ prāha aho'dya tava darśanāt | gato ghoratamo bhāvaḥ prāptā saṃsiddhiruttamā
Nachdem er sich verneigt hatte, sprach er staunend: „Ah! Heute, allein durch deinen Anblick, ist meine schrecklichste Gesinnung gewichen, und die höchste geistige Vollendung ist erlangt.“
Rākṣasa (addressing Kṛṣṇa’s pāṃthika/pilgrim)
Tirtha: Dvārakā (by association)
Type: kshetra
Scene: A rākṣasa-like figure, astonished, hands folded after bowing, speaks with widened eyes; the pilgrim stands calm; a subtle aura suggests inner darkness lifting like smoke dispersing.
Holy association and sacred darśana can uproot even the fiercest inner tendencies and lead one toward higher spiritual attainment.
Dvārakā is implied as the sanctifying context, where Kṛṣṇa’s presence and remembrance purify beings.
None explicitly here; the emphasis is on bowing (namaskāra) and the purifying power of darśana.