त्यक्त्वा च वाहने श्रेष्ठे दण्डवत्पतितौ भुवि । ऊचतुश्च तदा देवौ द्वारकां प्रति हर्षितौ
tyaktvā ca vāhane śreṣṭhe daṇḍavatpatitau bhuvi | ūcatuśca tadā devau dvārakāṃ prati harṣitau
Sie verließen ihre erhabenen Reittiere, und die beiden Götter fielen wie ein Stab zur Erde (in voller Niederwerfung). Dann sprachen sie, voll Freude, Dvārakā zugewandt.
Narrator (describing the two gods, i.e., Brahmā and Maheśa from prior context)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: Two radiant gods dismount from their splendid vāhanas and fall in full daṇḍavat on the earth, faces turned toward the distant, ocean-girt Dvārakā, their bodies expressing reverent joy.
True greatness is met with humility: even exalted gods model surrender through daṇḍavat-praṇāma before a supremely holy abode.
Dvārakā is revered as a sacred presence worthy of full prostration.
Daṇḍavat-praṇāma (full prostration) is exemplified as an act of devotion upon arriving at the holy place.