Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

त्यक्त्वा च वाहने श्रेष्ठे दण्डवत्पतितौ भुवि । ऊचतुश्च तदा देवौ द्वारकां प्रति हर्षितौ

tyaktvā ca vāhane śreṣṭhe daṇḍavatpatitau bhuvi | ūcatuśca tadā devau dvārakāṃ prati harṣitau

Sie verließen ihre erhabenen Reittiere, und die beiden Götter fielen wie ein Stab zur Erde (in voller Niederwerfung). Dann sprachen sie, voll Freude, Dvārakā zugewandt.

त्यक्त्वाhaving left
त्यक्त्वा:
पूर्वकालक्रिया
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: त्यज्
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
वाहनेon the vehicle
वाहने:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootवाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणम् (on/in the vehicle)
श्रेष्ठेexcellent
श्रेष्ठे:
अधिकरण-विशेषण
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (वाहने)
दण्डवत्prostrate (like a staff)
दण्डवत्:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (अव्यय/तद्धित)
Formउपमानवाचक अव्यय (adverb: ‘like a staff’, i.e., prostrate)
पतितौhaving fallen
पतितौ:
कर्ता-विशेषण (Describing subject)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; कर्तरि; ‘fallen’
भुविon the ground
भुवि:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भूमि)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणम्
ऊचतुःthey said
ऊचतुः:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
देवौthe two gods
देवौ:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
द्वारकांDvaraka
द्वारकां:
कर्म/प्रति-योग (towards)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
दिशा
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formदिशाबोधक अव्यय
हर्षितौjoyful
हर्षितौ:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootहर्षित (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषणम् (देवौ)

Narrator (describing the two gods, i.e., Brahmā and Maheśa from prior context)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Two radiant gods dismount from their splendid vāhanas and fall in full daṇḍavat on the earth, faces turned toward the distant, ocean-girt Dvārakā, their bodies expressing reverent joy.

D
Dvārakā
B
Brahmā
M
Maheśa (Śiva)
D
Daṇḍavat-praṇāma

FAQs

True greatness is met with humility: even exalted gods model surrender through daṇḍavat-praṇāma before a supremely holy abode.

Dvārakā is revered as a sacred presence worthy of full prostration.

Daṇḍavat-praṇāma (full prostration) is exemplified as an act of devotion upon arriving at the holy place.