भार्गवादीनि चान्यानि सर्वक्षेत्राणि सुन्दरि । द्वारके प्रणमंति त्वां भक्त्योत्थाय पुनःपुनः
bhārgavādīni cānyāni sarvakṣetrāṇi sundari | dvārake praṇamaṃti tvāṃ bhaktyotthāya punaḥpunaḥ
O Schöne, Bhārgava und die anderen heiligen Stätten — ja, alle Kṣetras — erheben sich immer wieder in Bhakti und verneigen sich vor dir, o Dvārakā.
Narrator within Dvārakā-māhātmya (contextual voice concluding the praise-list)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: सुन्दरि (addressed feminine figure; Dvārakā personified)
Scene: Personified sacred regions (Bhārgava-kṣetra and other kṣetras) rise repeatedly and bow toward a radiant, enthroned Dvārakā, depicted as a divine city by the sea with Kṛṣṇa’s presence implied.
Sacredness culminates in devotion: the verse universalizes Dvārakā’s greatness by having all kṣetras repeatedly honor it.
Dvārakā, presented as the preeminent sacred center revered by all other kṣetras.
Repeated bowing after rising (utthāya punaḥpunaḥ praṇāma) is the devotional act implied; no other ritual is specified.