Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

तीर्थानां कृष्णयात्रायां गन्तव्यमित्यवो चतुः । अथ ते ह्यृषयो देवाः सर्वतीर्थसमन्विताः

tīrthānāṃ kṛṣṇayātrāyāṃ gantavyamityavo catuḥ | atha te hyṛṣayo devāḥ sarvatīrthasamanvitāḥ

Sie verkündeten: „Zur Kṛṣṇa-Pilgerfahrt der Tīrthas müssen wir gehen.“ Daraufhin zogen jene Weisen und göttlichen Wesen—ausgestattet mit der Kraft aller Tīrthas—entsprechend weiter.

तीर्थानाम्of the tirthas
तीर्थानाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
कृष्णयात्रायाम्in the pilgrimage of Krishna
कृष्णयात्रायाम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa + yātrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘कृष्णस्य यात्रा’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
गन्तव्यम्should be gone; must go
गन्तव्यम्:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/passive necessity), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘गन्तव्यं’ = must be gone/one should go
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
अवःthey spoke; they said
अवः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootav (धातु: अव्/अवति)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; पाठानुसार ‘अवोचन्’ अर्थे संक्षिप्तरूप (they said)
चतुःthe four (persons)
चतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcatur (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; वैदिक/छान्दस रूप ‘चत्वारः’ अर्थे
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing particle: then/now)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सर्वनाम), प्रथमा (1st), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुवाचक-अव्यय (particle: indeed/for)
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वतीर्थसमन्विताःendowed with all sacred fords
सर्वतीर्थसमन्विताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + tīrtha + samanvita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण; ‘सर्वैः तीर्थैः समन्विताः’ इति तृतीया-तत्पुरुष (endowed with all tirthas)

Prahlāda (continuing narration)

Tirtha: Dvārakā (as goal of Kṛṣṇa-yātrā)

Type: kshetra

Scene: Sages and divine beings proclaim their intention to join the Kṛṣṇa-pilgrimage; they appear radiant, as if carrying within them the potency of all sacred fords.

T
Tīrthas
K
Kṛṣṇa
Ṛṣis
D
Devas
Y
Yātrā

FAQs

Pilgrimage to Kṛṣṇa’s sacred sphere is affirmed as a collective dharmic imperative, drawing even sages and devas.

Dvārakā is implied via ‘Kṛṣṇa-yātrā’—the pilgrimage centered on Kṛṣṇa’s holy abode and tīrthas.

The prescription is yātrā itself—undertaking the pilgrimage associated with Kṛṣṇa and the tīrthas.