Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

अथ दुर्वाससः शापमवाप्यारुन्तुदं तदा । यादवेन्द्रस्य गृहिणी सहसा पर्यदेवयत्

atha durvāsasaḥ śāpamavāpyāruntudaṃ tadā | yādavendrasya gṛhiṇī sahasā paryadevayat

Daraufhin, nachdem sie den scharfen, durchbohrenden Fluch des Durvāsas auf sich gezogen hatte, brach die Gemahlin des Herrn der Yādavas (Rukmiṇī) plötzlich in Klage aus.

अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse/sequence)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्ययम्; आरम्भ/अनन्तरार्थक (then/now)
दुर्वाससःof Durvāsas
दुर्वाससः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (of Durvāsas)
शापम्a curse
शापम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (curse)
अवाप्यhaving received
अवाप्य:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तम् (gerund): 'having obtained/received'
अरुन्तुदम्painful/afflicting
अरुन्तुदम्:
विशेषण (Qualifier of śāpam)
TypeAdjective
Rootअरु (प्रातिपदिक) + तुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (अरुं तुदति इति = pain-causing/afflicting) विशेषणम् (of śāpam)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (then/at that time)
यादवेन्द्रस्यof the lord of the Yādavas
यादवेन्द्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootयादव (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (यादवानाम् इन्द्रः = lord of the Yādavas)
गृहिणीthe wife
गृहिणी:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootगृहिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (wife/householder’s wife)
सहसाsuddenly
सहसा:
सम्बन्ध (Manner)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्ययम्; आकस्मिक/शीघ्रार्थक (suddenly/at once)
पर्यदेवयत्lamented/wailed
पर्यदेवयत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootपरि + दिव् (धातु)
Formलङ्-लकारः (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; 'lamented/wailed'

Narrator (contextual)

Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: Rukmiṇī, queenly yet shaken, receives Durvāsas’ sharp curse; her composure breaks into sudden lamentation within the palace precincts of the Yādava lord.

D
Durvāsas
Y
Yādavendra (Kṛṣṇa)
R
Rukmiṇī

FAQs

Puranic dharma emphasizes that even great households may face suffering when a sage’s displeasure is incurred.

Dvārakā is the implied sacred setting, as this is within Dvārakā Māhātmya.

None is directly mentioned; the verse introduces the emotional and karmic turning point.