Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 57

ततस्तु सा विनिश्चित्य मरणं दुःखभेषजम् । उत्तरीयांबरेणैव बहिः किञ्चित्प्रबद्ध्य तु

tatastu sā viniścitya maraṇaṃ duḥkhabheṣajam | uttarīyāṃbareṇaiva bahiḥ kiñcitprabaddhya tu

Da fasste sie den Entschluss, der Tod sei das Heilmittel gegen ihren Schmerz. Mit ihrem Obergewand band sie draußen eine Schlinge und befestigte sie dort fest.

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb: "then/thereafter"
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle) = emphatic/contrastive "but/indeed"
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम = feminine nominative singular pronoun
viniścityahaving decided
viniścitya:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-ni-√ci (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त) = gerund/absolutive; "having ascertained/decided"
maraṇamdeath
maraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन = accusative singular
duḥkha-bheṣajama remedy for sorrow
duḥkha-bheṣajam:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + bheṣaja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दुःखस्य भेषजम्) = "remedy for sorrow"
uttarīya-ambareṇawith her upper cloth
uttarīya-ambareṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootuttarīya (प्रातिपदिक) + ambara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; कर्मधारयः (उत्तरीयं च तत् अम्बरम्) = "upper garment-cloth"; instrumental
evaonly/just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) = emphatic "only/just"
bahiḥoutside
bahiḥ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootbahis (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक क्रियाविशेषण) = adverb of place "outside"
kiñcita little
kiñcit:
Kriya-visheṣaṇa (Degree/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkiñcit (सर्वनाम/अव्यय)
Formअव्यय (परिमाणवाचक) = indeclinable "a little/somewhat"
prabaddhyahaving fastened
prabaddhya:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-√bandh (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त) = gerund; "having tied/fastened"
tuand/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) = "and/indeed" (sentence particle)

Prahlāda (narration continues)

Tirtha: Haracūḍāmaṇī (nadī-devī episode)

Type: river

Listener: sages/assembly

Scene: The river-goddess, trembling, uses her upper cloth as a makeshift noose, fastening it outside on a branch/pillar near the bank; the environment is hushed, heavy with impending tragedy.

D
devī

FAQs

It depicts the extremity of grief and the danger of rash decisions, setting up the Purāṇic theme that the Lord intervenes to protect the vulnerable.

The setting remains Dvārakā-māhātmya; the verse is not a tirtha-description but part of the sacred narrative associated with Dvārakā.

None; the action described is not a ritual but a sorrow-driven act that becomes the occasion for divine compassion.