आराधनीयाः सततं भूदेवा भूतिमीप्सता । प्रकोपनीया नैवैते तत्त्वज्ञा हि तपस्विनः
ārādhanīyāḥ satataṃ bhūdevā bhūtimīpsatā | prakopanīyā naivaite tattvajñā hi tapasvinaḥ
Wer Gedeihen und heilsames Glück begehrt, soll die „Götter auf Erden“, die Brāhmaṇas, stets verehren. Man darf sie niemals erzürnen, denn die Asketen, die die Wahrheit kennen, sind wahrhaft Seher der Wirklichkeit.
Devarṣi (divine sage) addressing Rukmiṇī (deduced from context)
Tirtha: Dvārakā (as ethical tīrtha-space)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim in Dvārakā respectfully offers water, food, and cloth to serene ascetics/brāhmaṇas; their tapas-tejas is shown as a gentle radiance, warning against provocation.
Prosperity and spiritual safety come from honoring truth-knowing ascetics and avoiding offenses against them.
Within Dvārakā Māhātmya, the ethic supports the sanctity of Dvārakā as a dharmic realm where sages and devotees are to be revered.
A behavioral dharma is prescribed: continuous reverence (ārādhana) of bhūdevas and avoidance of provoking them.