Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 42

अहो हे गौतमाचार्य्य ऋषयो नारदादयः । शृण्वंतु तीर्थक्षेत्राणि कृपया संवदाम्यहम्

aho he gautamācāryya ṛṣayo nāradādayaḥ | śṛṇvaṃtu tīrthakṣetrāṇi kṛpayā saṃvadāmyaham

„O ehrwürdiger Lehrer Gautama, und ihr Rishis, beginnend mit Nārada, hört zu. Aus Mitgefühl will ich von den heiligen Tīrthas und den geweihten Regionen sprechen.“

अहोah!
अहो:
Exclamation (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादि-बोधक-अव्यय (exclamation)
हेO
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
गौतम-आचार्यO teacher Gautama
गौतम-आचार्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक) + आचार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-एकवचन; तत्पुरुषः (गौतमः आचार्यः)
ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नारद-आदयःbeginning with Nārada
नारद-आदयः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (नारदः आदिः येषाम्)
शृण्वन्तुlet (them) hear
शृण्वन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तीर्थ-क्षेत्राणिthe sacred fords and holy places
तीर्थ-क्षेत्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्व-समासः (तीर्थाणि च क्षेत्राणि च)
कृपयाout of compassion
कृपया:
Hetu/Instrument (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
संवदामिI speak / I will tell
संवदामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + वद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Divyavāṇī (Divine Voice)

Tirtha: Tīrtha-kṣetra-saṅgraha (forthcoming list; introduction)

Type: kshetra

Listener: Gautama (addressed as ācārya), Nārada, and other sages

Scene: A circle of sages—Gautama prominent, Nārada with vīṇā—sit attentive as a radiant, bodiless voice descends like light; the atmosphere is compassionate and instructive, with manuscripts and water-pots nearby.

G
Gautama
N
Nārada
R
Rishis
T
Tīrthas
K
Kṣetras

FAQs

Compassionate revelation of tīrthas is framed as a remedy for confusion and sorrow, guiding seekers toward merit and clarity.

This verse introduces the forthcoming glorification; Dvārakā and related coastal sacred sites are described next.

The implied prescription is śravaṇa (devout listening) to tīrtha-māhātmya, a traditional means of accruing merit and insight.