प्रह्लाद उवाच । इत्युक्त्वा मुनयः सर्वे नोचुः किञ्चिद्विमोहिताः । तत्रोपायमविज्ञाय गौतमीं गौतमोऽब्रवीत्
prahlāda uvāca | ityuktvā munayaḥ sarve nocuḥ kiñcidvimohitāḥ | tatropāyamavijñāya gautamīṃ gautamo'bravīt
Prahlāda sprach: Nachdem so geredet war, schwiegen alle Weisen, verwirrt. Da man in jener Lage kein Mittel wusste, wandte sich Gautama an Gautamī.
Prahlāda
Tirtha: Gautamī (as tīrtha-devatā)
Type: river
Listener: audience of sages/reciters within the Purāṇic frame
Scene: Prahlāda narrates: sages sit stunned in silence; Gautama, seeking a remedy, turns toward Gautamī—depicted as a radiant river-goddess arising from waters or seated on a lotus near the bank.
When human counsel fails and minds are confused, one should seek guidance from realized and divinely connected sources, with humility.
The broader context is Dvārakā Māhātmya within Prabhāsa Khaṇḍa, preparing for sacred-geography guidance connected to Dvārakā.
No explicit ritual is stated here; it sets up the search for an upāya (remedy) that will be revealed next.