द्वारका यायिनं दृष्ट्वा गायंति दिविसंस्थिताः । नरकात्पितरो मुक्ताः प्रचलंति हसंति च
dvārakā yāyinaṃ dṛṣṭvā gāyaṃti divisaṃsthitāḥ | narakātpitaro muktāḥ pracalaṃti hasaṃti ca
Wenn sie einen Pilger nach Dvārakā ziehen sehen, singen die Himmelsbewohner vor Freude; und die Ahnen, aus der Hölle befreit, tanzen umher und lachen.
Sūta (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration context)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A pilgrim walking toward Dvārakā; above, celestial beings sing; in a subtle underworld-to-sky transition, ancestors rise freed from naraka, dancing and laughing in relief.
A devotee’s pilgrimage has trans-generational merit—uplifting not only the traveler but also the ancestors.
Dvārakā, whose yātrā is said to bring joy to the gods and release to the pitṛs.
No explicit rite is stated; the act emphasized is undertaking Dvārakā-yātrā (pilgrimage).