या काचिद्द्वादशी भूप जायते कृष्णसन्निधौ । पश्यामि नांतरं किञ्चित्कलिकाले विशेषतः
yā kāciddvādaśī bhūpa jāyate kṛṣṇasannidhau | paśyāmi nāṃtaraṃ kiñcitkalikāle viśeṣataḥ
O König, welche Dvādaśī — der heilige zwölfte Mondtag — auch immer in der unmittelbaren Gegenwart Śrī Kṛṣṇas aufscheint: Ich sehe keine andere Übung, die ihr gleichkäme, besonders im Kali-Zeitalter.
Skanda (deduced from Dvārakā-māhātmya narrative style within Prabhāsa Khaṇḍa)
Tirtha: Dvārakā (Dvāravatī)
Type: kshetra
Listener: Bhūpa (king)
Scene: A king is addressed by a seer/narrator who proclaims that any dvādaśī arising in Kṛṣṇa’s immediate presence surpasses all other observances in Kali-yuga; Dvārakā’s temple skyline and sea-horizon frame the sanctified time.
In Kali Yuga, simple but sincere sacred-time observances gain exceptional power—Dvādaśī, when connected to Śrī Kṛṣṇa’s presence, is praised as unsurpassed.
Dvārakā, understood as the kṣetra where Śrī Kṛṣṇa’s presence sanctifies time and observance (as presented in the Dvārakā-māhātmya of the Prabhāsa Khaṇḍa).
The verse specifically extols the timing—observing Dvādaśī near/with devotion to Śrī Kṛṣṇa—without detailing a particular act like dāna, snāna, or japa in this line.