Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 41

प्रेतत्वं च पिशा चत्वं न भवेत्तस्य देहिनः । जन्मजन्मनि राजेंद्र यो गतो द्वारकां पुरीम्

pretatvaṃ ca piśā catvaṃ na bhavettasya dehinaḥ | janmajanmani rājeṃdra yo gato dvārakāṃ purīm

O König der Könige: Für das verkörperte Wesen, das von Geburt zu Geburt in die Stadt Dvārakā gelangt ist, wird niemals das Los entstehen, ein Preta oder ein Piśāca, ein böswilliger Geist, zu werden.

प्रेतत्वम्state of being a preta (ghost)
प्रेतत्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेतत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
पिशाचत्वम्state of being a piśāca (goblin)
पिशाचत्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिशाचत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
भवेत्would be/should occur
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध
देहिनःof the embodied person
देहिनः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; (genitive dependent on तस्य: ‘of that embodied being’)
जन्मbirth
जन्म:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासाङ्ग (in compound)
जन्मनिin birth after birth
जन्मनि:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव-समासः: जन्म-जन्मनि = ‘in each birth’ (reduplication sense)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (कर्मधारय/षष्ठीभावः: राज्ञाम् इन्द्रः)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
गतःhas gone
गतः:
Karta (Predicate/कर्ता-समनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त-प्रातिपदिक; गम् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
द्वारकाम्to Dvārakā
द्वारकाम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/गत्यर्थकर्म), एकवचन
पुरीम्the city
पुरीम्:
Karma (Appositional object/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्वारकां विशेषयति (apposition)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa narrative style)

Tirtha: Dvārakā-purī

Type: kshetra

Listener: Rājendra (king)

Scene: A reassuring scene: a king listens as a sage declares Dvārakā’s protection; behind them, a radiant vision of Dvārakā dispels shadowy preta/piśāca forms that dissolve into light, symbolizing the kṣetra’s safeguarding power.

D
Dvārakā

FAQs

Pilgrimage to Dvārakā is praised as a powerful puṇya that safeguards the soul’s post-mortem destiny, preventing degraded spirit-states and affirming the protective grace of a holy tīrtha across lifetimes.

Dvārakā Purī (Dvārakā), celebrated in the Dvārakā-māhātmya section of the Prabhāsa-khaṇḍa.

No specific rite (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; the emphasized practice is simply going to (pilgrimage/visiting) Dvārakā.