यः पुनस्तीर्थसंन्यासं कृत्वा तिष्ठति तत्र वै । विष्णुलोकान्निवृत्तिर्न कल्पकोटिशतैरपि
yaḥ punastīrthasaṃnyāsaṃ kṛtvā tiṣṭhati tatra vai | viṣṇulokānnivṛttirna kalpakoṭiśatairapi
Ferner: Wer an jener heiligen Stätte die Entsagung (Sannyāsa) annimmt und dort verweilt—für den gibt es keine Rückkehr aus Viṣṇus Welt, selbst nach Hunderten von Krore an Kalpas nicht.
Unspecified (contextual narrator within Dvārakā Māhātmya)
Tirtha: Dvārakā-kṣetra (contextual ‘tatra’)
Type: kshetra
Scene: An ascetic who has taken renunciation at the kṣetra sits in steady meditation near the temple and sea, with a subtle vision of Viṣṇu-loka above—radiant, orderly, and timeless—signifying ‘no return even after koṭi-śata kalpas’.
Renunciation grounded in a sacred place is presented as extraordinarily potent, leading to enduring attainment of Viṣṇu’s realm without relapse.
The text speaks of “that tīrtha” in the Prabhāsa–Dvārakā context (the pilgrimage region connecting Somanātha/Prabhāsa and Dvārakā).
Tīrtha-saṃnyāsa—taking vows of renunciation at the sacred site and residing there.