Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 71

धृत्वा शंखोदकं यस्तु भ्रामयेत्केशवोपरि । संनिधौ वसते विष्णोः कल्पांतं क्षीरसागरे

dhṛtvā śaṃkhodakaṃ yastu bhrāmayetkeśavopari | saṃnidhau vasate viṣṇoḥ kalpāṃtaṃ kṣīrasāgare

Wer Wasser, das in der Muschel (Śaṅkha) geheiligt wurde, nimmt und es über Keśava (Śrī Kṛṣṇa) kreisen lässt, weilt bis zum Ende der Kalpa in der unmittelbaren Gegenwart Viṣṇus, im Milchozean.

धृत्वाhaving held/taken
धृत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootधृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातुः—धृ (धारणे)
शङ्खोदकम्conch-water
शङ्खोदकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (शङ्खस्य उदकम्)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; सम्बन्धसूचकः (relative pronoun)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
भ्रामयेत्should whirl/rotate
भ्रामयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; धातुः—भ्रम् (भ्रमणे/भ्रामणे causative sense implied by context)
केशवof Keshava (Vishnu)
केशव:
Sambandha (Reference)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive) एकवचनम् (उपरि इत्यस्य सम्बन्धः)
उपरिabove/over
उपरि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb/postposition)
संनिधौin the presence
संनिधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचनम्
वसतेdwells
वसते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्, आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचनम्
कल्पान्तम्until the end of a kalpa
कल्पान्तम्:
Adhikarana (Duration limit/कालपर्यन्त)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कालपर्यन्त), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (कल्पस्य अन्तः)
क्षीरसागरेin the Milk Ocean
क्षीरसागरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचनम्; कर्मधारयः (क्षीरः सागरः)

Sūta (deduced: Prabhāsa Khaṇḍa narrative style within a Māhātmya)

Tirtha: Dvārakā (Keśava-sannidhi)

Type: kshetra

Listener: Nṛpa (the King)

Scene: A priest/devotee holds a conch filled with sanctified water and gently circles it above Keśava’s head; behind, a visionary backdrop hints at the Ocean of Milk with white waves and celestial light.

K
Keśava
V
Viṣṇu
K
Kṣīrasāgara

FAQs

Simple, reverent ritual service to Keśava—done with devotion—leads to enduring proximity to Viṣṇu.

Dvārakā, presented in the Dvārakā Māhātmya section of the Prabhāsa Khaṇḍa.

Circling (bhrāmaṇa) conch-sanctified water (śaṅkhodaka) over Keśava as an act of worship.