Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

तद्देशसंभवैश्चान्यैर्भूरिभिः कुसुमैर्नृप । एकैकं नृप शार्दूल राजसूयसमं स्मृतम्

taddeśasaṃbhavaiścānyairbhūribhiḥ kusumairnṛpa | ekaikaṃ nṛpa śārdūla rājasūyasamaṃ smṛtam

O König, mit vielen anderen reichlichen Blumen, die in eben jenem Land entspringen—jede einzelne Darbringung, o Tiger unter den Königen, gilt als dem Rājasūya-Opfer gleich.

tad-deśa-saṃbhavaiḥborn in that region
tad-deśa-saṃbhavaiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad + deśa + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
anyaiḥwith other
anyaiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
bhūribhiḥmany/abundant
bhūribhiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
kusumaiḥwith flowers
kusumaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkusuma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
eka-ekameach one
eka-ekam:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); अव्ययीभाववत् प्रयोगः (distributive sense: each)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
śārdūlaO tiger among kings
śārdūla:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśārdūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
rājasūya-samamequal to a Rājasūya sacrifice
rājasūya-samam:
Karmadhāraya/Predicative (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrājasūya-sama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
smṛtamis considered/remembered
smṛtam:
Kriya (Result state/क्रिया-फल)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular)

Skanda (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya narration style)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king)

Scene: A devotee offers a single flower at a Dvārakā shrine while the narration proclaims it equal to a rājasūya; the contrast between simple offering and grand sacrifice is visually implied.

R
Rājasūya

FAQs

In a mahākṣetra, even a single humble offering made with devotion can equal the fruit of grand Vedic sacrifices.

Dvārakā and its sacred ‘local’ offerings (flowers from that region).

Offering abundant flowers—especially those native to the sacred place—as part of pūjā.