दशमीं पौर्णमासीं च पित्रोः सांवत्सरं दिनम् । पूर्वविद्धं प्रकुर्वाणो नरकं प्रतिपद्यते
daśamīṃ paurṇamāsīṃ ca pitroḥ sāṃvatsaraṃ dinam | pūrvaviddhaṃ prakurvāṇo narakaṃ pratipadyate
Wer Daśamī, Paurṇamāsī und den jährlichen Ahnentag (sāṃvatsarika) als pūrva-viddha —in der falschen Überlappungsweise— vollzieht, gelangt in die Hölle.
Sūta (deduced)
Tirtha: Dvārakā (contextual)
Type: kshetra
Scene: A calendar wheel showing Daśamī and Paurṇamāsī; a householder about to perform sāṃvatsarika is stopped by a learned guide, with a symbolic glimpse of naraka as a warning backdrop.
Calendar-dharma is not optional: mishandling key tithis for pitṛ-kārya is depicted as a severe moral-spiritual transgression.
The verse is within Dvārakā Māhātmya, though the instruction concerns general pitṛ-ritual law.
Do not perform daśamī/paurṇamāsī/sāṃvatsarika rites in a pūrva-viddha manner when that is deemed improper for these observances.