प्रीतो भवति देवेशो रुक्मिण्या सह केशवः । विशेषतः फलानीह दातव्यानि द्विजोत्तमाः
prīto bhavati deveśo rukmiṇyā saha keśavaḥ | viśeṣataḥ phalānīha dātavyāni dvijottamāḥ
So wird Keśava, der Herr der Götter, zusammen mit Rukmiṇī zufrieden. Darum, o Beste der Zweimalgeborenen, sollen hier insbesondere Früchte dargebracht werden.
Skanda (deduced from māhātmya instruction addressing dvijottamas)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: dvijottamāḥ (addressed)
Scene: Keśava stands or is enshrined with Rukmiṇī; devotees present baskets of fruits—bananas, pomegranates, coconuts, seasonal produce—arranged before the altar as lamps flicker.
When worship is performed properly, the divine couple bestows grace; simple offerings like fruits, given with devotion, are especially commended.
Dvārakā—indicated by “here (iha)” within the Dvārakā-māhātmya ritual context.
Special emphasis on offering fruits as naivedya/dāna in the worship of Keśava with Rukmiṇī.