तिष्ठतिष्ठ हरे स्थाने शरणं मे सदाशिवः । धावंतमतिसंक्रुद्धं खङ्गहस्तं निरीक्ष्य तम् । चक्रेण शितधारेण शिरश्चिच्छेद लीलया
tiṣṭhatiṣṭha hare sthāne śaraṇaṃ me sadāśivaḥ | dhāvaṃtamatisaṃkruddhaṃ khaṅgahastaṃ nirīkṣya tam | cakreṇa śitadhāreṇa śiraściccheda līlayā
Halt ein, halt ein, o Hari, bleib stehen! Sadāśiva ist meine Zuflucht. Als er ihn voller Wut mit dem Schwert in der Hand heranstürmen sah, trennte Hari ihm spielerisch mit dem scharfen Diskus den Kopf ab.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Dvārakā Māhātmya; specific speaker not explicit in this snippet)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A furious sword-wielding attacker charges; he shouts for Hari to stop and declares Sadāśiva as refuge. Hari, serene, releases the razor-edged Sudarśana and playfully severs the attacker’s head—violence rendered as effortless divine līlā.
Dharma is protected effortlessly by the Divine; even fierce aggression is subdued when one takes refuge in the Highest.
Dvārakā is the setting of this Māhātmya section, presented as a sacred landscape where divine intervention safeguards order.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it emphasizes refuge (śaraṇa) and divine protection.