Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

चकर्षुश्चरणौ गृह्य शपंतो दुष्टचेतसः । पदे गृहीत्वा तमृषिं नीत्वा सीम्नि व्यसर्जयन्

cakarṣuścaraṇau gṛhya śapaṃto duṣṭacetasaḥ | pade gṛhītvā tamṛṣiṃ nītvā sīmni vyasarjayan

Sie packten seine Füße, und die Übelgesinnten zerrten ihn unter Flüchen dahin. Den Ṛṣi am Fuß haltend, brachten sie ihn an die Grenze und warfen ihn fort.

cakarṣuḥthey dragged
cakarṣuḥ:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootkṛṣ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
caraṇau(his) two feet
caraṇau:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचनम्
gṛhyahaving seized
gṛhya:
Kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootgrah (धातु) + lyap (कृत् प्रत्यय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund: 'having seized')
śapantaḥcursing
śapantaḥ:
Karta (Agent participle)
TypeVerb
Rootśap (धातु) + śatṛ (कृत् प्रत्यय)
Formशतृ-वर्तमान-कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्
duṣṭacetasaḥevil-minded (ones)
duṣṭacetasaḥ:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक) + cetas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्; बहुव्रीहिः (yeṣāṃ cetas duṣṭam)
padeat the foot/leg
pade:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचनम्
gṛhītvāhaving grasped
gṛhītvā:
Kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootgrah (धातु) + ktvā (कृत् प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive)
tamhim
tam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
ṛṣimthe sage
ṛṣim:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; (apposition to 'tam')
nītvāhaving led
nītvā:
Kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive)
sīmniat the boundary
sīmni:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsīman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचनम्
vyasarjayanthey cast off/abandoned
vyasarjayan:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootvi-√sṛj (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)

Tirtha: Ānarta-sīmā (border of the region)

Type: kshetra

Scene: Evil men drag a sage by the feet, cursing him, and throw him out at the border; the sage’s body is limp from suffering, dust rising along the path to the sīmā.

Ṛṣi (sage)

FAQs

Harming or humiliating a sage is a severe adharma; Purāṇas repeatedly warn that such acts recoil upon the offender.

The episode is situated within Dvārakā-māhātmya, preparing the ground for the later emphasis on refuge in Viṣṇu and tīrtha-merit.

None explicitly; the verse functions as narrative setup highlighting the violation of dharma.