स्वयं चैवाऽवसत्तत्र भक्त्या क्रीतो हरिस्तदा । अनुग्रहाय भगवान्द्वारपालो बभूव ह
svayaṃ caivā'vasattatra bhaktyā krīto haristadā | anugrahāya bhagavāndvārapālo babhūva ha
Und dort blieb Hari selbst, als wäre er durch Hingabe „erkauft“ worden. Um Gnade zu gewähren, wurde der Herr zum Torhüter (Balis).
Prahlāda
Tirtha: Sutala (Bali’s realm)
Type: kshetra
Scene: Hari stands at the gate of Bali’s splendid underworld palace, acting as dvārapāla out of compassion; Bali approaches with reverence.
Bhakti is portrayed as so potent that the Lord willingly takes a servant-like role to bless and protect the devotee.
The verse is part of the Dvārakā Māhātmya’s theological narrative; the site focus remains Dvārakā as the broader sacred setting.
No formal ritual; the implied practice is loving devotion expressed as steadfast service and surrender.