Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

मुक्तिद्वारं ततो गच्छेत्तीर्थं पाप प्रणाशनम्

muktidvāraṃ tato gacchettīrthaṃ pāpa praṇāśanam

Daraufhin soll man zur Tīrtha namens Muktidvāra gehen, dem Tor der Befreiung, das die Sünde vernichtet.

mukti-dvāramthe gate to liberation
mukti-dvāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmukti + dvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—mukti-dvāra (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘मुक्तेः द्वारम्’)
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
gacchetshould go
gacchet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
tīrthamto the sacred place
tīrtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
pāpa-praṇāśanamdestroying sin
pāpa-praṇāśanam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa + praṇāśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—pāpa-praṇāśana (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘पापस्य प्रणाशनम्’); विशेषणम् (tīrtham इति विशेष्य)

Skanda (deduced from Dvārakā Māhātmya narrative style within Skanda Purāṇa)

Tirtha: Muktidvāra

Type: ghat

Scene: A pilgrim approaches a marked ford/ghāṭ called ‘Muktidvāra’, with sacred signage, riverbank lamps, and priests indicating the next station of the yātrā.

M
Muktidvāra-tīrtha

FAQs

Sacred geography is mapped as a path toward purification and ultimately liberation (mukti).

Muktidvāra tīrtha.

Pilgrimage—going to the tīrtha (gacchet).