Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 44

प्रह्लाद उवाच । विष्णुं वरप्रदं श्रुत्वा भ्रातॄणां ब्रह्मनंदनाः । मंदाकिनी वसिष्ठेन समानीता धरातले

prahlāda uvāca | viṣṇuṃ varapradaṃ śrutvā bhrātṝṇāṃ brahmanaṃdanāḥ | maṃdākinī vasiṣṭhena samānītā dharātale

Prahlāda sprach: „Als sie hörten, dass Viṣṇu der Spender von Gaben ist, ließen die Söhne Brahmās—um ihrer Brüder willen—durch Vasiṣṭha die Mandākinī zur Erde herabbringen.“

prahlādaḥPrahlāda
prahlādaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootprahlāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Singular)
viṣṇumViṣṇu
viṣṇum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
varapradamgranting boons
varapradam:
Viśeṣaṇa (Qualifier of Viṣṇu)
TypeAdjective
Rootvara + prada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular); समासः वर + प्रद (वरं प्रददाति)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial participle)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
bhrātṝṇāmof the brothers
bhrātṝṇām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
brahmanandanāḥsons of Brahmā
brahmanandanāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman + nandana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); समासः ब्रह्मणः नन्दनाः
maṃdākinīMandākinī (river)
maṃdākinī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaṃdākinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
vasiṣṭhenaby Vasiṣṭha
vasiṣṭhena:
Karaṇa (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृ-करण), एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
samānītāwas brought/led
samānītā:
Kriyā (Predicate as participle)
TypeVerb
Rootsam-ā-nī (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
dharātaleon the earth’s surface
dharātale:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharātala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (Neuter, Locative, Singular); समासः धरायाः तलम्

Prahlāda

Tirtha: Mandākinī (as sanctifying archetype within Dvārakā-māhātmya frame)

Type: river

Scene: Prahlāda narrates as Vasiṣṭha, through tapas and mantra, draws the celestial Mandākinī down to the earthly plane; devas witness the river’s descent as a luminous stream.

P
Prahlāda
V
Viṣṇu
B
Brahmā
B
Brahmanandanas (sons of Brahmā)
V
Vasiṣṭha
M
Mandākinī

FAQs

Hearing of Viṣṇu’s grace inspires great sacred acts; divine mercy is linked with the manifestation of holy waters on earth.

Mandākinī is invoked as a sacred river brought to earth; the verse signals a shift to her tīrtha-origin narrative within the chapter’s holy-geography.

No direct ritual instruction is stated here; it introduces a narrative frame (Prahlāda speaking) about sacred waters and Viṣṇu’s boon-bestowing power.