Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 57

न ते धर्मो न सौहार्द्दं न सत्यं सख्यमेव च । पितृमातृपरित्यागी कथं यास्यसि सद्गतिम्

na te dharmo na sauhārddaṃ na satyaṃ sakhyameva ca | pitṛmātṛparityāgī kathaṃ yāsyasi sadgatim

„In dir ist weder Dharma noch Zuneigung, weder Wahrheit noch auch nur Freundschaft. Du, der Vater und Mutter verließ—wie willst du je ein gutes Geschick erlangen?“

not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negative particle)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम (Masculine, Genitive, Singular; pronoun)
धर्मःdharma / righteousness
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
nor
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negative particle)
सौहार्दम्friendliness / affection
सौहार्दम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसौहार्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
nor
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negative particle)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
सख्यम्friendship
सख्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (indeclinable particle of emphasis)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
पितृमातृपरित्यागीone who abandons father and mother
पितृमातृपरित्यागी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + मातृ (प्रातिपदिक) + परित्यागिन् (परि+त्यज् धातु + णिनि/इन्-प्रत्यय)
Formद्वन्द्व (पितृ+मातृ) ततः षष्ठी-तत्पुरुष (पितृमातॄणां परित्यागी), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (compound: dvandva inside + genitive-tatpurusha; Masculine, Nominative, Singular)
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
यास्यसिwill you go/attain
यास्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल), मध्यमपुरुष, एकवचन (Simple future; 2nd person singular)
सद्गतिम्good destiny / blessed state
सद्गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (सत्-गति = शुभा गति), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Karmadharaya; Feminine, Accusative, Singular)

Vraja women (gopīs), quoted within Prahlāda’s narration

Tirtha: Vraja (evoked) / Dvārakā (frame)

Type: kshetra

Scene: A leading gopī, trembling with grief, lists virtues—dharma, affection, truth, friendship—then points to the pain of parental abandonment; others react with shock and tears, creating a moral courtroom-like tableau within a grove.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
P
Parents of Kṛṣṇa (as invoked by pitṛ-mātṛ)

FAQs

Purāṇic devotion integrates ethics: love for God is expressed using dharma-language—truth, loyalty, and compassion.

The passage belongs to Dvārakā-māhātmya, while invoking Vraja’s familial bonds as sacred memory.

None; it is an ethical-religious admonition voiced in devotion.