महा दानानि विप्रेन्द्रा ददात्यनुदिनं नृपः । शश्वत्स गोसहस्रं तु ददाति नृपसत्तमः
mahā dānāni viprendrā dadātyanudinaṃ nṛpaḥ | śaśvatsa gosahasraṃ tu dadāti nṛpasattamaḥ
O Bester der Brahmanen, jener König gab jeden Tag große Geschenke. Tatsächlich spendete dieser vortreffliche Herrscher fortwährend tausend Kühe.
Prahlāda
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya ṛṣis (typical frame; not explicit here)
Scene: A dharmic king in Dvārakā’s court orders daily mahā-dāna: lines of cows with decorated horns, attendants distributing gifts, brāhmaṇas blessing; the sea-city’s gateways and banners in the background.
Consistent generosity (dāna) is a pillar of dharma; wealth becomes sacred when used for daily giving.
The verse contributes to Dvārakā Māhātmya’s dharma-teaching atmosphere around Kṛṣṇa’s sacred region.
Go-dāna and mahā-dāna are explicitly mentioned as recurring acts of charity.