Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 50

त्यक्त्वा कलेवरं राजा दिव्यमाल्यानुलेपनः । कृतांजलिरुवाचेदं भक्त्या परमया युतः

tyaktvā kalevaraṃ rājā divyamālyānulepanaḥ | kṛtāṃjaliruvācedaṃ bhaktyā paramayā yutaḥ

Nachdem der König seinen Leib abgelegt hatte, geschmückt mit himmlischen Girlanden und Salbungen, sprach er mit gefalteten Händen diese Worte, erfüllt von höchster Hingabe.

त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriya (पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: त्यज्; अर्थे: पूर्वकाले कृत्य (having done)
कलेवरम्the body
कलेवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
दिव्यdivine
दिव्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समासपदस्य पूर्वाङ्गत्वेन)
माल्यgarland(s)
माल्य:
Samasa-anga (Compound member)
TypeNoun
Rootमाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समासपदस्य अङ्ग)
अनुलेपनःointment/anointing
अनुलेपनः:
Samasa-anga (Compound member)
TypeNoun
Rootअनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समासपदस्य उत्तरपद)
दिव्यमाल्यानुलेपनःadorned with divine garlands and ointments
दिव्यमाल्यानुलेपनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य + माल्य + अनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (कर्मधारय-तत्पुरुषभावः: दिव्यं माल्यं च अनुलेपनं च यस्य/येन); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; राज्ञः विशेषणम्
कृतmade
कृत:
Samasa-anga (Compound member)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle) from कृ; समासपूर्वाङ्ग
अञ्जलिःfolded hands
अञ्जलिः:
Samasa-anga (Compound member)
TypeNoun
Rootअञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समासपदस्य उत्तरपद)
कृताञ्जलिःwith hands folded
कृताञ्जलिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (कृतः अञ्जलिः यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; राज्ञः विशेषणम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
परमयाsupreme
परमया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरमा (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; भक्त्या विशेषणम्
युतःendowed (with)
युतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयु (धातु) / युत (प्रातिपदिक)
Formक्त (PPP) ‘युत’ = संयुक्त/युक्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; राज्ञः विशेषणम्

Narrator (introducing Nṛga’s prayer)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience

Scene: The freed king abandons the cursed body; he appears radiant, adorned with celestial garlands and fragrant unguents, hands folded in añjali, beginning a hymn of devotion before Kṛṣṇa.

N
Nṛga
K
Kṛṣṇa

FAQs

Release from bondage culminates in devotion and reverent praise; true transformation is inner (bhakti) as well as outer (divine form).

Dvārakā Māhātmya frames the liberation, implying the city’s sacredness as a place where devotion and deliverance converge.

Añjali (folded hands) is shown as a gesture of devotion; no detailed ritual procedure is specified.