त्यक्त्वा कलेवरं राजा दिव्यमाल्यानुलेपनः । कृतांजलिरुवाचेदं भक्त्या परमया युतः
tyaktvā kalevaraṃ rājā divyamālyānulepanaḥ | kṛtāṃjaliruvācedaṃ bhaktyā paramayā yutaḥ
Nachdem der König seinen Leib abgelegt hatte, geschmückt mit himmlischen Girlanden und Salbungen, sprach er mit gefalteten Händen diese Worte, erfüllt von höchster Hingabe.
Narrator (introducing Nṛga’s prayer)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience
Scene: The freed king abandons the cursed body; he appears radiant, adorned with celestial garlands and fragrant unguents, hands folded in añjali, beginning a hymn of devotion before Kṛṣṇa.
Release from bondage culminates in devotion and reverent praise; true transformation is inner (bhakti) as well as outer (divine form).
Dvārakā Māhātmya frames the liberation, implying the city’s sacredness as a place where devotion and deliverance converge.
Añjali (folded hands) is shown as a gesture of devotion; no detailed ritual procedure is specified.