ऋषय ऊचुः । यदि त्वं न विजानासि तात विष्णोरवस्थितिम् । गत्वा प्रयागं तत्रैव संत्यक्ष्यामः कलेवरम्
ṛṣaya ūcuḥ | yadi tvaṃ na vijānāsi tāta viṣṇoravasthitim | gatvā prayāgaṃ tatraiva saṃtyakṣyāmaḥ kalevaram
Die Weisen sprachen: „Wenn du, ehrwürdiger Vater, Viṣṇus wahres Verweilen und seinen Zustand nicht kennst, dann werden wir nach Prayāga gehen und dort selbst unsere Leiber verlassen.“
Ṛṣayaḥ (the sages)
Tirtha: Prayāga (Triveṇī-saṅgama)
Type: sangam
Listener: Ṛṣis (frame; not explicit)
Scene: Sages, resolute and sorrowful, point toward the confluence—imagining the Triveṇī at Prayāga—ready to relinquish their bodies if Hari’s abode remains unknown.
When ultimate truth seems inaccessible, seekers turn to sacred tirthas and decisive vows—showing intensity (tīvra-vairāgya) and trust in holy geography.
Prayāga is invoked as a supremely sanctifying tirtha where one may seek spiritual culmination.
No detailed rite is given; the sages express the intention to go to Prayāga and renounce the body there (a vow-like resolve).