Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

प्राप्ते कलियुगे घोरे क्व विष्णुः पृथिवीतले । यं दृष्ट्वा परमां मुक्तिं यास्यामो मुक्तबन्धनाः

prāpte kaliyuge ghore kva viṣṇuḥ pṛthivītale | yaṃ dṛṣṭvā paramāṃ muktiṃ yāsyāmo muktabandhanāḥ

Nun, da das schreckliche Kali-Yuga eingetreten ist: Wo weilt Viṣṇu auf Erden? Ihn zu schauen—so mögen wir die höchste Befreiung erlangen, von allen Fesseln gelöst.

प्राप्तेwhen (it) has come
प्राप्ते:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, Past Passive Participle), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); सति-सप्तमी (locative absolute)
कलि-युगेin the Kali age
कलि-युगे:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक) + युग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: कलियुगः
घोरेterrible
घोरे:
Adhikarana (Qualifier in locative)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying कलियुगे)
क्वwhere?
क्व:
Adhikarana (Interrogative location)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पृथिवी-तलेon the earth’s surface
पृथिवी-तले:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: पृथिव्याः तलम्
यम्whom
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
परमाम्supreme
परमाम्:
Karma (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying मुक्तिम्)
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
यास्यामःwe shall go/attain
यास्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन (Plural)
मुक्त-बन्धनाःfree from bonds
मुक्त-बन्धनाः:
Karta (Predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootमुक्त (कृदन्त/प्रातिपदिक) + बन्धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); बहुव्रीहि: मुक्तानि बन्धनानि येषाम्

Ṛṣayaḥ (the sages)

Tirtha: Dvārakā (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/śaunaka-group (frame; not explicit here)

Scene: A circle of anxious sages on a desolate earth at the onset of Kali-yuga, hands raised in inquiry: ‘Where is Viṣṇu to be seen for mokṣa?’ The sky feels heavy; a distant ocean-horizon hints at Dvārakā.

V
Viṣṇu
K
Kali-yuga
P
Pṛthivī (earth)
M
Mukti

FAQs

In Kali-yuga, seekers long for direct divine refuge; darśana of Viṣṇu is presented as a path to supreme liberation.

The question anticipates the Dvārakā-centered answer of the māhātmya: Viṣṇu’s accessible presence and sanctity connected to Dvārakā on earth.

No explicit rite is stated; the implied practice is seeking Viṣṇu’s darśana (often pursued through tīrtha-yātrā, worship, and devotion).