येऽत्र स्नानं करिष्यन्ति प्राप्ते शक्रोच्छ्रये सदा । आश्विने शुक्लपक्षांते ते यास्यंति परां गतिम् । सुश्रीकाश्च भविष्यंति सदा जन्मनिजन्मनि
ye'tra snānaṃ kariṣyanti prāpte śakrocchraye sadā | āśvine śuklapakṣāṃte te yāsyaṃti parāṃ gatim | suśrīkāśca bhaviṣyaṃti sadā janmanijanmani
Wer hier badet, sooft die Zeit der Śakrocchraya gekommen ist—am Ende der hellen Monatshälfte des Āśvina—wird das höchste Ziel erlangen. Und stets wird er mit Śrī begabt sein: glückverheißendem Wohlstand und Schönheit, von Geburt zu Geburt.
Śakra (Indra)
Tirtha: Mahaujasā Tīrtha
Type: kund
Listener: Sarbadevatāḥ (all deities); framed to a Narādhipa by the text’s narrator
Scene: Indra, smiling, proclaims to the assembled gods the rule: those who bathe here at Śakrocchraya time, at the end of Āśvina bright fortnight, attain supreme goal and lasting prosperity/beauty.
Sacred geography and sacred time combine: bathing at the right tīrtha and auspicious calendrical moment yields both liberation-oriented merit and worldly auspiciousness.
The Arbuda tīrtha associated with Śakra’s purification (Mahaujasā Tīrtha context).
Perform snāna at this tīrtha at the end of the bright fortnight in Āśvina, at the occasion called Śakrocchraya.