Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

तत्प्रभावात्पुनः प्राप्तो वियुक्तोऽपि शतक्रतुः । ततस्तस्य वरो दत्तो वनस्य हि तया नृप

tatprabhāvātpunaḥ prāpto viyukto'pi śatakratuḥ | tatastasya varo datto vanasya hi tayā nṛpa

Durch die Macht jenes heiligen Ortes wurde Śatakratu (Indra), obgleich von seiner Herrschaft getrennt, erneut wiederhergestellt. Dann, o König, verlieh Śacī jenem Wald einen Segen.

तत्of that
तत्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘तत्’ (of that) — समासपूर्वपद
प्रभावात्from the power/effect
प्रभावात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (adverb)
प्राप्तःreturned, was obtained
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्राप्तः’ = obtained/returned
वियुक्तःseparated
वियुक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अपिeven, although
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक निपात (particle: even/also)
शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशतक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (शतं क्रतवो यस्य) बहुव्रीहि; इन्द्रस्य नाम
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/तदनन्तरम् (from that/then)
तस्यof him/that
तस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
वरःa boon
वरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दत्तःwas given
दत्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘दत्तः’ = was given
वनस्यof the forest
वनस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक निपात (particle: indeed/for)
तयाby her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Pulastya

Tirtha: Aviyukta Vana

Type: kshetra

Listener: A king (nṛpa)

Scene: Indra, once displaced, regains his splendor and sovereignty; Śacī stands in the sacred forest offering a boon to the forest itself, while sages witness the kṣetra’s miraculous power.

I
Indra (Śatakratu)
Ś
Śacī
A
Aviyukta-vana

FAQs

A tīrtha’s śakti can reverse misfortune and restore rightful status; gratitude to sacred places is expressed through blessings and praise.

Aviyukta-vana, whose inherent power is credited with Indra’s restoration.

None directly; it introduces the origin of the forest’s promised boon (vara) and ensuing phalaśruti.