भगवानुवाच । अवध्यः सर्वदेवानामजेयः स महाबलः । करिष्यति ग्रहं नूनं राहुः कोपपरायणः । परं तव निशानाथ करिष्येऽहं प्रतिक्रियाम्
bhagavānuvāca | avadhyaḥ sarvadevānāmajeyaḥ sa mahābalaḥ | kariṣyati grahaṃ nūnaṃ rāhuḥ kopaparāyaṇaḥ | paraṃ tava niśānātha kariṣye'haṃ pratikriyām
Der erhabene Herr sprach: „Rāhu ist wahrlich für alle Götter unverwundbar, unbesiegbar und von großer Kraft; dem Zorn ergeben, wird er gewiss eine Finsternis, ein Verfinstern, bewirken. Doch, o Herr der Nacht, ich werde für dich das Gegenritual darbringen.“
Śiva (Bhagavān; Kāma-niṣūdana context)
Tirtha: Arbuda (grahaṇa-śānti context)
Type: kshetra
Listener: Niśānātha (Candra)
Scene: Śiva speaks calmly, declaring Rāhu invulnerable yet promising a counter-rite for the Moon (Niśānātha), establishing ritual remedy against eclipse affliction.
Some forces cannot be destroyed by power alone; dharma provides remedial rites under Śiva’s guidance.
Candrodbheda-tīrtha is framed as the place where Śiva establishes the remedy connected to the Moon’s eclipse.
Pratikriyā—Śiva promises a specific remedial religious response to the eclipse (detailed in subsequent verses as snāna, dāna, etc.).