पितॄणां च परा तुष्टिर्यावदाभूतसंप्लवम् । पुरासीद्भार्गवो रामः सर्वशस्त्रभृतां वरः
pitṝṇāṃ ca parā tuṣṭiryāvadābhūtasaṃplavam | purāsīdbhārgavo rāmaḥ sarvaśastrabhṛtāṃ varaḥ
Und den Ahnen (Pitṛ) wird höchste Genugtuung zuteil, die bis zum Ende des Zeitalters währt. In alter Zeit lebte Bhārgava Rāma, der Vortrefflichste unter allen Waffenträgern.
Pulastya (contextual continuation)
Tirtha: Rāma-tīrtha
Type: tirtha
Scene: A pilgrim offers tarpaṇa with cupped hands at the water’s edge; behind, a visionary tableau shows pitṛs receiving offerings with serene satisfaction. A secondary vignette hints at Bhārgava Rāma, axe-bearing, as a remembered hero.
Tīrtha-related merit is linked not only to personal purification but also to enduring benefit for one’s ancestors.
Rāma-tīrtha (the section continues its māhātmya by invoking Bhārgava Rāma).
No explicit rite is stated here, but the verse frames the result in terms of pitṛ-tuṣṭi, commonly associated with snāna and ancestor-oriented offerings.