Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

स्वकर्मभिः कुलांगार दिवं प्राप्ता यथार्हतः । कुपुत्रं त्वां समासाद्य नरकं समुपस्थिताः । तस्मादुद्धर नः सर्वान्कृत्वा किंचिच्छुभार्चनम्

svakarmabhiḥ kulāṃgāra divaṃ prāptā yathārhataḥ | kuputraṃ tvāṃ samāsādya narakaṃ samupasthitāḥ | tasmāduddhara naḥ sarvānkṛtvā kiṃcicchubhārcanam

„O Glut unseres Geschlechts! Durch unsere eigenen Taten hatten wir den Himmel erlangt, wie es uns gebührte. Doch da wir dich als schlechten Sohn erhielten, sind wir nun in die Hölle gefallen. Darum rette uns alle, indem du wenigstens ein wenig heilsame Verehrung vollziehst.“

sva-karmabhiḥby (our) own deeds
sva-karmabhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (कर्मन्), तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष (स्वानि कर्माणि)
kulāṃgāraO disgrace of the family
kulāṃgāra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक) + aṅgāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; तत्पुरुष (कुलस्य अङ्गारः—‘scorch of the family’)
divamheaven
divam:
Karma (Goal/object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prāptāḥ(we) have attained
prāptāḥ:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + āp (धातु) → prāpta (कृदन्त)
Formक्त (past participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having attained’
yathā-arhataḥas was deserved
yathā-arhataḥ:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + arhataḥ (अव्यय)
Formअव्यय-समूह: यथā (according as) + अर्हतः (as deserved, properly)
kuputrama wicked son
kuputram:
Karma (Object in apposition to tvām/कर्म)
TypeNoun
Rootku + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘bad son’ (upasarga/particle ku-)
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
samāsādyahaving met/approached
samāsādya:
Sambandha (Prior action/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsam + ā + sad (धातु) → samāsādya (कृदन्त)
Formल्यप् (absolutive/gerund): ‘having approached/encountered’
narakamhell
narakam:
Karma (Goal/object/कर्म)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
samupasthitāḥhave come (to)
samupasthitāḥ:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + upa + sthā (धातु) → upasthita (कृदन्त)
Formक्त (past participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘have come/arrived’
tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (Cause/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय: तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival: therefore/from that)
uddhararescue, lift up
uddhara:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootud + hṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
naḥus
naḥ:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (genitive/dative) बहुवचन-रूप (enclitic): ‘of us/to us’
sarvānall
sarvān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying implied ‘us’)
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Sambandha (Prior action/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु) → kṛtvā (कृदन्त)
Formक्त्वा (absolutive/gerund): ‘having done’
kiṃcitsomething, a little
kiṃcit:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim + cit (सर्वनाम + चित्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अनिश्चित-परिमाण (something/a little)
śubha-arcanamauspicious worship
śubha-arcanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक) + arcana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (शुभं अर्चनम्)

Pitaraḥ (ancestors), addressing the king/descendant

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra / Somnātha (implied)

Type: kshetra

Listener: The king/descendant

Scene: Pitṛs, distressed yet dignified, admonish the king as ‘kula-aṅgāra’; behind them loom shadowy hell-visions, while a faint temple-lamp glow suggests the possibility of rescue through worship.

P
Pitaraḥ (ancestors)
R
Rājā (king/descendant)

FAQs

A descendant’s conduct affects family welfare; even small acts of auspicious worship can be undertaken with the intent of relieving ancestral suffering.

This verse itself emphasizes pitṛ-uplift through worship; the broader context is Arbuda Khaṇḍa within Prabhāsa Khaṇḍa (sacred geography themes continue around Arbuda/Prabhāsa regions).

Performing “kiṃcid śubhārcanam”—some auspicious worship (arcana), implying devotional rites done for merit and ancestral benefit.