तस्याश्रमपदे पुण्ये श्रावणे मासि पार्थिव । पौर्णमास्यां विशेषेण यः कुर्यात्पितृतर्पणम् । पितृमेधफलं तस्य सकलं स्यादसंशयम्
tasyāśramapade puṇye śrāvaṇe māsi pārthiva | paurṇamāsyāṃ viśeṣeṇa yaḥ kuryātpitṛtarpaṇam | pitṛmedhaphalaṃ tasya sakalaṃ syādasaṃśayam
O König, an diesem heiligen Ort des Āśrama — besonders am Vollmondtag des Monats Śrāvaṇa — erlangt, wer das pitṛ-tarpaṇa, die Wasserspende an die Ahnen, vollzieht, ohne Zweifel die ganze Frucht des Pitṛmedha-Opfers.
Pulastya (contextual narrator to the king)
Tirtha: Mārkaṇḍeya-āśrama-pada (Arbuda)
Type: kshetra
Listener: King (pārthiva)
Scene: At a forest āśrama near Arbuda, a devotee performs pitṛ-tarpaṇa at a clean water spot on Śrāvaṇa Paurṇimā: moon full above, kuśa grass, water vessel, offerings; subtle presence of satisfied ancestors receiving the libations.
Ancestral gratitude expressed through tarpaṇa at a tīrtha multiplies merit and fulfills dharma toward the Pitṛs.
The sacred āśrama-site associated with the sage at Arbuda Parvata (as described in Arbuda Khaṇḍa).
Perform pitṛ-tarpaṇa particularly on Śrāvaṇa Paurṇimā (full moon of Śrāvaṇa).