Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

किं निमित्तं सुरश्रेष्ठ न जानीमो वयं प्रभो । तेषां तद्वचनं श्रुत्वा चिरं ध्यात्वा पितामहः

kiṃ nimittaṃ suraśreṣṭha na jānīmo vayaṃ prabho | teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā ciraṃ dhyātvā pitāmahaḥ

„Aus welchem Grund geschieht dies, o Bester der Götter? Wir wissen es nicht, o Herr.“ Als Pitāmaha (Brahmā) ihre Worte hörte, sann er lange nach.

किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
निमित्तम्cause, reason
निमित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिमित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
सुरश्रेष्ठO best of gods
सुरश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष (सुराणां श्रेष्ठः)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
जानीमःwe know
जानीमः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, विशेषणरूपेण समासपूर्वपद
वचनम्speech, statement
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
ध्यात्वाhaving reflected/meditated
ध्यात्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√ध्यै (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
पितामहःthe Grandfather (Brahmā)
पितामहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Sūta (narration; includes devas’ quoted speech) (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (frame)

Type: kshetra

Listener: narādhipa (king)

Scene: Brahmā sits motionless in deep contemplation, four faces serene yet intent; devas wait in silence, their earlier panic subdued by the gravity of his dhyāna.

P
Pitāmaha (Brahmā)
D
devagaṇāḥ

FAQs

Admitting ignorance and seeking the true cause through contemplation is portrayed as a divine model of discernment.

The Arbuda-kṣetra setting remains implicit; the narrative builds the sanctity of the region through a world-level disturbance centered there.

No ritual instruction appears; it focuses on diagnosing the cosmic cause.