तस्थुस्तत्र सदा होमं कुर्वन्तो जाप्यमुत्तमम् । एकाहारा निराहारा वायुभक्षास्तथा परे
tasthustatra sadā homaṃ kurvanto jāpyamuttamam | ekāhārā nirāhārā vāyubhakṣāstathā pare
Sie blieben dort und vollzogen unablässig Homa (Feueropfer) sowie das erhabenste Japa. Manche nahmen nur eine Mahlzeit zu sich, manche gar keine, und andere lebten allein vom Atem, vom Luftigen.
Pulastya
Tirtha: Arbuda (Arbudācala) tapo-bhūmi
Type: peak
Scene: A group of Nāga-ascetics stationed on a mountain hermitage plateau, maintaining a perpetual sacred fire; some sit in japa with rosaries, others remain emaciated from fasting; the atmosphere is austere, smoky, and luminous with firelight.
Intense tapas—supported by japa and homa—purifies and prepares the devotee for divine grace and release.
Arbuda is the setting where sustained homa, japa, and austerities are portrayed as especially efficacious.
Regular homa, excellent japa, and ascetic food disciplines (ekāhāra, nirāhāra, vāyu-bhakṣa).