Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 183

तीर्थान्यूचुः । अद्यप्रभृति सर्वेषां तीर्थानामिह संस्थितिः । भविष्यति विशेषेण ह्याश्रमे लोकविश्रुते

tīrthānyūcuḥ | adyaprabhṛti sarveṣāṃ tīrthānāmiha saṃsthitiḥ | bhaviṣyati viśeṣeṇa hyāśrame lokaviśrute

Die Tīrthas sprachen: Von heute an wird die Gegenwart aller heiligen Pilgerstätten hier verweilen, ganz besonders in diesem in der Welt berühmten Āśrama.

तीर्थानिthe sacred fords/holy places
तीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
अद्यtoday
अद्य:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय (today)
प्रभृतिfrom (this time)
प्रभृति:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भवाचक (from, starting from)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; विशेषण (of तीर्थानाम्)
तीर्थानाम्of the tīrthas
तीर्थानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
संस्थितिःabiding, presence, establishment
संस्थितिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
विशेषेणespecially, in particular
विशेषेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (instrumental of manner: especially)
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
आश्रमेin the hermitage
आश्रमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
लोकविश्रुतेrenowned in the world
लोकविश्रुते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक + विश्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; वि-श्रु + क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषण (qualifying आश्रमे)

Tīrthas (personified sacred places)

Tirtha: लोकविश्रुत आश्रम (Sarva-tīrtha-sannidhāna āśrama)

Type: kshetra

Listener: Nṛpottama (king)

Scene: Personified Tīrthas (as radiant beings) speak in assembly within a forest hermitage, declaring their collective abiding presence there; the āśrama glows with subtle waters, lotuses, and sacred emblems.

T
Tīrthas
Ā
āśrama
L
loka-viśruta

FAQs

A supremely sanctified place can embody the merit of many tīrthas, encouraging pilgrimage, reverence, and dharmic practice there.

A “loka-viśruta” (world-renowned) āśrama within Arbuda Khaṇḍa is exalted as a convergence-point where all tīrthas are present.

No single rite is prescribed; the verse establishes the site’s exceptional tīrtha-status (tīrtha-sānnidhya), implying heightened merit for acts performed there.