Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 147

ततो देवी क्षणं ध्यात्वा तदस्त्रं पार्थिवोत्तम । ब्रह्मास्त्रेणाहनत्तूर्णं ततो व्यर्थं व्यजायत

tato devī kṣaṇaṃ dhyātvā tadastraṃ pārthivottama | brahmāstreṇāhanattūrṇaṃ tato vyarthaṃ vyajāyata

Da sann die Devī einen Augenblick nach, o bester der Könige, und schlug jene Waffe sogleich mit der Brahmā-Astra nieder; so wurde sie wirkungslos.

ततःthen
ततः:
Kāla/Desha (Adverbial/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of sequence)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
क्षणम्for a moment
क्षणम्:
Kāla (Temporal extent/काल)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; कालपरिमाणे अव्ययीभाववत् प्रयोगः
ध्यात्वाhaving meditated
ध्यात्वा:
Kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Root√ध्यै (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; विशेषणम्
अस्त्रम्weapon/missile
अस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
पार्थिवोत्तमO best of kings
पार्थिवोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/Nominative-like), एकवचनम्; समासः—कर्मधारयः (श्रेष्ठः पार्थिवः)
ब्रह्मास्त्रेणwith the Brahmā-weapon
ब्रह्मास्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्म + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः अस्त्रम्)
अहनत्struck/attacked
अहनत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
ततःthen
ततः:
Kāla/Desha (Adverbial/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of sequence)
व्यर्थम्in vain/fruitless
व्यर्थम्:
Kriya-visheshana (Result/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः
व्यजायतbecame/turned out
व्यजायत:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√जन् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम्; आत्मनेपदम्

Deductive: Purāṇic narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: King (pārthivottama addressed)

Scene: Devī pauses in brief contemplation, then releases the Brahmāstra as a precise counter; the hostile astra collapses, smoke dispersing, leaving clear sky—her face serene, the battlefield stilled for a beat.

D
Devī
B
Brahmāstra
D
Dānava

FAQs

Divine protection operates through inner clarity (dhyāna) and rightful power; adharma’s weapons lose efficacy before dharma.

No direct tīrtha-glorification appears in this verse; it continues the Arbuda Khaṇḍa battle account.

None; the only ‘practice’ implied is the Devī’s momentary dhyāna before action.