ययातिरुवाच । चंडिकाया द्विजश्रेष्ठ कथं तत्राश्रमोऽभवत् । कस्मिन्काले फलं तेन किं दृष्टेन भवेन्नृणाम्
yayātiruvāca | caṃḍikāyā dvijaśreṣṭha kathaṃ tatrāśramo'bhavat | kasminkāle phalaṃ tena kiṃ dṛṣṭena bhavennṛṇām
Yayāti sprach: „O bester der Brāhmaṇas, wie kam es, dass dort die Āśrama der Caṇḍikā entstand? Zu welcher Zeit trat ihre Frucht hervor, und welchen Nutzen erlangen die Menschen schon durch bloßes Schauen?“
King Yayāti
Tirtha: Caṇḍikā-āśrama
Type: kshetra
Listener: Dvijaśreṣṭha (best of brāhmaṇas)
Scene: King Yayāti, hands folded, questions a venerable brāhmaṇa about Caṇḍikā’s hermitage—its origin, the era of its fruit, and the benefit of mere sight; the hermitage lies in the background.
Pilgrimage tradition values not only rituals but also ‘darśana’—the sanctifying power of seeing a holy place and knowing its origin.
Caṇḍikāśrama, whose origin and benefits are being requested.
None; it is an inquiry about time, origin, and the merit of darśana.