Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 40

स्वर्गे वा यदि वा मर्त्त्ये तिष्ठ त्वं स्वेच्छया द्विज । मया कृतः समुद्योगो हितार्थं ते मुने ह्ययम्

svarge vā yadi vā marttye tiṣṭha tvaṃ svecchayā dvija | mayā kṛtaḥ samudyogo hitārthaṃ te mune hyayam

„Ob im Himmel oder auf Erden — verweile nach deinem Wunsch, o Zweimalgeborener. O Weiser, dieses mein Bemühen wurde einzig zu deinem Wohle unternommen.“

स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: “or”)
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle: “if”)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: “or”)
मर्त्येin the mortal world
मर्त्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
तिष्ठstay
तिष्ठ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन — “stand/stay!”
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Pronoun nominative singular
स्वेच्छयाby your own will
स्वेच्छया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्वेच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — Instrumental singular; समास: स्व + इच्छा (one’s own will)
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन — Address
मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — Instrumental singular
कृतःmade
कृतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — “done/made” (agreeing with समुद्योगः)
समुद्योगःeffort/undertaking
समुद्योगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमुद्योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
हितार्थम्for (your) benefit
हितार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootहितार्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular used adverbially; समास: हितस्य अर्थः (for the sake of welfare)
तेfor you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन — Dative singular
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन — Address
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (emphatic particle: “indeed”)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular

Indra (contextual continuation)

Tirtha: Arbuda/Arbudācala (contextual)

Type: kshetra

Scene: Indra speaks gently, palms open in reassurance; the vajra is no longer threatening; Mudgala stands tranquil; the atmosphere shifts from confrontation to reconciliation under clear sky.

I
Indra
M
Mudgala
S
Svarga
M
Martya-loka

FAQs

A liberated-minded sage is not constrained by realms; true welfare is spiritual, not merely celestial comfort.

The broader narrative culminates in the sanctification of Māmuhrada Tīrtha within Arbuda-khaṇḍa.

None explicitly; it is a boon-offer framing the later tīrtha benefits.