Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

न पुण्यं लभते तत्र कर्तुं विप्र कथंचन । कर्मभूमिरियं ब्रह्मन्भोगभूमिस्तु सा स्मृता

na puṇyaṃ labhate tatra kartuṃ vipra kathaṃcana | karmabhūmiriyaṃ brahmanbhogabhūmistu sā smṛtā

O Brāhmane, dort (im Himmel) kann man auf keinerlei Weise die Gelegenheit erlangen, neues Verdienst zu erwerben. Diese (Menschen-)Welt gilt als Feld des Handelns (karmabhūmi), jene Svarga hingegen als Feld des Genusses (bhogabhūmi).

not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
कर्तुम्to do/perform
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
कथंचनin any way (at all)
कथंचन:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formनिषेध/अनिश्चितता-वाचक अव्यय (in any way/at all)
कर्मभूमिःland of action
कर्मभूमिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्म-भूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कर्मणः भूमिः)
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
ब्रह्मन्O brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
भोगभूमिःland of enjoyment
भोगभूमिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभोग-भूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भोगस्य भूमिः)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय
साthat (world)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
स्मृताis considered/called
स्मृता:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृत (कृदन्त/प्रातिपदिक; √स्मृ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) कर्मणि—‘is called/considered’

A heavenly messenger (dūta) addressing Mudgala (contextual deduction from v.25)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa interlocutor

Scene: Two-world contrast tableau: on one side, earth with pilgrims bathing, giving alms, performing worship; on the other, svarga with beings only enjoying, unable to perform rites—captioned karma-bhūmi vs bhoga-bhūmi.

S
Svarga
K
Karmabhūmi
B
Bhogabhūmi

FAQs

Human birth is precious because it enables new dharma and fresh puṇya, unlike Svarga which mainly exhausts past merit through enjoyment.

No single tīrtha is specified in this verse; it belongs to the Arbuda Khaṇḍa setting.

No explicit rite is prescribed; the verse distinguishes karmic agency on earth from enjoyment in heaven.